Arigatô ou Merci ( 30 x 40cm)

" A ri ga tô "
« Merci »
se traduit en japonais par « A ri ga tô ».
Mais à qui remercions-nous ?
A la
personne en face de vous ?
Ou
bien à une autre personne ?
Le
« A ri ga tô » avait un sens particulier
étymologiquement.
Ce
mot signifiait originellement "la présence incroyable d'un
miracle devant soi".
Il
était en fait une expression d'étonnement devant un miracle ;
il n'avait pas comme objectif premier de remercier subjectivement à une
personne qui vous avait apporté un bien.
Cette
expression était plutôt destinée au Ciel ou à la Nature qui nous
ont gratifiés des choses miraculeuses.
Ce
mot nous rappelle qu'autrefois, les anciens étaient très attachés
à la Nature.
Les
êtres humains étaient redevables à la Nature des dons qui leur
étaient faits ; leurs bonnes actions étaient autant de témoins
de cette protection divine.
« A ri ga tô » est une expression à la dimension magique.
Elle
témoigne du caractère inouï de notre parcours, comme un miracle
qui nous est offert et qu'il faut savoir apprécier à sa juste
valeur.
« A ri ga tô » à vous,
« A ri ga tô » à vous tous,
« A ri ga tô » à la Nature,
« A ri ga tô » à notre
Vie.
「ありがとう」という日本語。私達は何気なくいつも使っていますが、この言葉には、想像を絶するパワーが潜んでいたのだ。この言葉が持つエネルギーに私達はどんなに癒されていることだろう。本当に「有難い」ことだが、本当に「在っている」ことなんだ。